El Institut d’Estudis Catalans (IEC), institución que es a la lengua catalana lo que la Real Academia Española de la Lengua (RAE) a la castellana, ha aprobado la modificación de la definición de «matrimonio» de su diccionario. El matrimonio pasará de estar definido como «unión legÃtima entre un hombre y una mujer» a «unión legÃtima entre dos personas que se comprometen a llevar una vida en común establecida mediante ritos o formalidades legales». La nueva definición estará disponible a finales de enero en la versión on-line del diccionario del IEC.
El presidente de su sección filológica, Joan MartÃ, consideró que el del IEC «es el primer diccionario que acoge esta definición».«No tenemos que ser esclavos ni de etimologÃas ni de determinadas costumbres que pueden haberse superado», aseguró MartÃ, para el cual el IEC ha entendido que «teniendo en cuenta la nueva situación real y la nueva legislación era procedente realizar este cambio». Lo cierto es que, en lengua castellana, ya el diccionario MarÃa Moliner habÃa actualizado la definición.
El filólogo consideró que «no ha habido ni prisa ni retraso excesivo» en la modificación de la definición de matrimonio, porque la ley se aprobó en 2005 y la modificación en 2008, «un plazo absolutamente razonable». También reconoció que durante el debate habÃa habido pronunciamiento de instituciones y personas privadas que «no querÃan en absoluto» el cambio.
Desde la Federación de Lesbianas, Gays, Transexuales y Bisexuales (FELGTB) se ha calificado como una «muy buena noticia» la decisión. La noticia llega, por cierto, al mismo tiempo que se pone en marcha una iniciativa de recogida de firmas para que la RAE haga lo mismo que su equivalente catalana.
Nuestra felicitación desde dos manzanas a los hablantes de la maravillosa lengua catalana por esta decisión de indudable valor simbólico.